想ひ月/26時のマスカレイド
作曲:koma'n
作詞・歌:吉井美優
中文翻譯 | ハネ
※轉載前請先連絡,並務必附上出處
真夜中かくれんぼ
「もういいよ」と呟いた
だけど誰も来てくれない
見つけてくれない
午夜的捉迷藏
我小聲地說出「躲好了喔」
卻沒有一個人願意過來
沒有人願意找到我
不安に隠れてる
わたしは朧月だね
頼りない光だけど
誰かに届くのかな
躲在不安身後
我是朦朧的月色啊
這道不可靠的光
能不能傳達給誰呢
きゅっと心が痛くなる
想いの出口が無くて 張り裂けそうだよ
胸口隱隱作痛
這份情感沒有出口 似乎就要撕裂開來了啊
どうして 好きなことは好きだよって
どうして 嫌なことは嫌だよって事
口に出せず 言葉詰まっちゃうのかな
伝えたいこと 伝えたい それが出来たのなら
どれだけ 今が楽になるのって ひとり呟いた
為什麼 對喜歡的東西說出喜歡
為什麼 對討厭的東西說出討厭
這種事都辦不到 話語怎麼會卡在喉嚨裡說不出來呢
想要傳達 想傳達的事 若是做得到的話
現在會變得 多麼輕鬆呢 一個人自言自語著
雨音がぽつりと
アスファルトを濡らしてく
零れてしまう涙を
誤魔化してくれてるの?
滴滴答答的雨聲
慢慢地浸濕柏油路
是為了幫我掩蓋
不小心落下的淚嗎?
ぎゅって心を包み込む
柔らかな笑顔たちに救われたんだよ
緊緊地包住我的心
是那些柔和的笑容救了我啊
どうして こんなわたしに笑おうって
どうして 無理しないようにって
「ほら、辛い時は傍に居てあげるから」
もう変われない 変わらない そう思ってたのに
あなたの言葉のおかげでちょっと 助けられたんだ
為什麼 要對這樣的我說笑一個吧
為什麼 要對我說不要勉強喔
「沒事的,難過的時候我會陪著你啊」
明明覺得 已經無法改變 不會改變
是你所說的話輕輕地拉了我一把
もう大丈夫だよって
隠れてないで「もういいよ」って事
伝えてほしかったの わたしのほうだった
想い想われ 温かな愛に包まれてく
三日月の心が満たされた
想ひ月夜
已經沒事了
別再躲藏「已經夠了啊」
一直想要這麼說的 其實是我啊
思念與被思念 被溫暖的愛所包覆
如同月牙的心逐漸滿足
想著你的月夜
---------------- 8×キリトリセン ----------------
好像從來沒有提過我有在追ニジマス(・ω<)テヘ
koma'n寫的歌誰會不喜歡!我一定喜歡已經喜歡。
當初是從君は青のままで入坑的,而想ひ月是我最喜歡的一首。
已經把這首翻完之後才發現好像沒有人翻譯過君は青のままで,所以接下來也會找時間翻譯之後丟上來!
留言列表