伊東歌詞太郎 / 僕たちに似合う世界
中文翻譯 | ハネ
※轉載前請先連絡,並務必附上出處
街(まち)の灯(あかり)に 目(め)を背(そむ)けた帰(かえ)り道(みち)
あの日(ひ)と同(おな)じ今日(きょう)がゆっくりと終(お)わってく
信(しん)じたくないまま
避開街燈的歸途
仍不敢相信今天就要如那天般慢慢結束
大好(だいす)きな曲(きょく)をかけて耳(みみ)を塞(ふさ)ぐ
それでも消(き)えやしない 散々(さんざん)な言葉(ことば)たちを
引(ひ)き連(つ)れて帰(かえ)ったんだ
將即使播著最喜歡的曲子試圖隔絕
也不會消失的那些批評
一同帶回家中
いまさらどこにいて 何(なに)を考(かんが)えても
季節(きせつ)だけ変(か)わってく 僕(ぼく)だけ残(のこ)して
一人(ひとり)の部屋(へや)で
事到如今無論身在何方 思考著何事
也只有季節更迭 徒留我一人
獨居一室
君(きみ)がくれた多(おお)くの言葉(ことば)が
抱(かか)えきれないまま溢(あふ)れてる
叶(かな)わない日常(にちじょう)を繰(く)り返(かえ)してる
誰(だれ)にもなれずに人混(ひとご)みの中(なか)へ
まるで海(うみ)の底(そこ)にいるようで
まだ息(いき)ができない僕(ぼく)に出会(であ)う
それぞれの輝(かがや)ける明日(あした)があるよ きっと
明日(あす)の自分(じぶん)に伝(つた)えて
你所賜予我的許多話語
雙手無法緊抱因而滿溢而出
日復一日無法承受的日常
無法成為任何人,僅是潛入人群之中
如同身在海底一般
遇見尚未能夠呼吸的我
能夠各自閃耀的明日必定存在喔
向明日的自己如此傳達
大好(だいす)きな曲(きょく)をかけて心(こころ)躍(おど)る
いつもよりも綺麗(きれい)な星空(ほしぞら)が誘(さそ)ってる
ここではないどこかへ
播著最喜歡的曲子內心雀躍
比往常更加美麗的星空正邀請我
前往不是這裡的他處
昨日(きのう)見(み)た世界(せかい)より 今日(きょう)のこの世界(せかい)は
美(うつく)しく色(いろ)をなす もしかして僕(ぼく)ら見(み)えるかな
比起昨日所見的世界 今天的這個世界
有著更為優美的色彩 我們是否能夠窺見
終(お)わりのない旅路(たびじ)の向(む)こうに
終(お)わりのない幸(しあわ)せがあると
本当(ほんとう)の気持(きも)ちだけ伝(つた)えていくよ
歪(ゆが)んだ世界(せかい)で君(きみ)に出会(であ)えたな
昨日(きのう)の悲(かな)しみと悔(くや)しさと
幸(しあわ)せと変(か)わらぬ日常(にちじょう)を
それぞれに輝(かがや)ける明日(あした)に持(も)っていくよ
明日(あす)の僕(ぼく)らに会(あ)いたい
在沒有盡頭的旅途的另一端
有著無限的幸福
只傳達我真正的心情
在這個扭曲的世界與你相遇
將昨日的悲傷後悔
與幸福和不變的日常
帶到各自閃耀的明日
想要見到明日的我們
君(きみ)がくれた多(おお)くの言葉(ことば)が
倒(たお)れそうだった僕(ぼく)のことを
何度(なんど)でも何度(なんど)でも支(ささ)えてくれた
忘(わす)れられないよ 本当(ほんとう)にありがとう
你所賜予我的許多話語
無數次地支撐起了即將倒下的我
我不會忘記喔 真的很謝謝你
今(いま)しか歌(うた)えない歌(うた)を歌(うた)い
今(いま)しか聞(き)けない声(こえ)が聞(き)きたい
それぞれに輝(かがや)ける明日(あした)があるよ きっと
明日(あす)の僕(ぼく)らに伝(つた)えよう
唱著此刻才能歌唱之歌
想聽此刻才能聽見之聲
能夠各自閃耀的明日必定存在喔
向明日的我們如此傳達吧
もっと明日(あす)の僕(ぼく)らに伝(つた)えよう
僕(ぼく)たちが似合(にあ)う世界(せかい)へ
再多向明日的我們如此傳達吧
向著我們所適合的世界
---------------- 8×キリトリセン ----------------
收錄於將在7/29發售的專輯「記憶の箱舟」中,為歌詞太郎去年發行的第一本隨筆作品「僕たちに似合う世界」同名主題曲。MV中穿插了不少書中的語句,雖然之前習慣把MV中全數內容盡可能都翻譯出來,但這次的我希望大家有辦法的話直接看原書籍會更有感覺。
以下僅翻譯其中四句:
音楽はリスナーに聴いてもらって価値をつけてもらい、
その人の中で魔法となるのだ。
音樂是聽者聽了之後給予它價值,
並且在其心中變成魔法的。
音楽に価値はない。
音樂沒有價值。
聴いてくれる人が価値をつけてくれているだけだ
僅是聽者賦予了它價值而已
ライブに来てまで僕の歌を聴きたいと価値をつけてくれたことに対して
「ありがとう」と何回でも言いたい。
甚至是來到我的演唱會這樣想聽我的歌,對於如此給予他們價值的行為
想要無數次說出「謝謝」。
此外的句子若是有想要了解意思的語句的話,麻煩在底下留言,我看到之後會盡快翻譯上來。
無論是在家庭教室還是僕たちに似合う世界裡,都可以窺見歌詞太郎溫柔的一面,我在看完兩本書後(後來還搭配著看了星野源的從生命的車窗眺望)也開始注意各種場合該怎麼行動,也恢復了會盡我所能回覆留言的習慣。希望可以從各種小習慣,讓自己慢慢地成為一個溫柔的人。
點此前往Deep Blue歌詞翻譯→★
留言列表